No todas las
noticias tienen que estar relacionadas con la violencia o el sexo, también nos
hacemos eco de noticias de carácter cultural o falta de cultura, como en esta
ocasión, y concretamente en la forma de escribir.
Seguramente, al
igual que me ha sucedido a mí, habéis leído textos con frases que a la hora de
hablar coloquialmente no se le da demasiada importancia, pero luego al escribirlo,
nos choca visualmente, y es que muchas de estas frases se escuchan desde niño y se quedan como
expresiones difíciles de quitar: “Espera que subo arriba” “Voy a salir afuera a ver qué tiempo hace” “Entra
para adentro que te vas a enterar” Expresiones que confieso que yo he caído en
algunas de ellas, pero jamás las he escrito, como tal. A esta forma de
expresarse se le llama: Redundancia.
En busca de esas
noticias asombrosas, extrañas y divertidas, me encontré con este texto que me
resulto simpático y a la vez preocupante: “Tiran cadáver muerto ya fallecido de
un dijunto” Simpático por la redundancia tan exagerada y preocupante porque lo
peor de todo es que esta noticia está publicada en un periódico de Morelia, México,
y es que ni se han sonrojado al escribirlo.
Siempre he
comprendido y respetado la forma de expresarse de los latinoamericanos e
incluso de la utilización de determinada palabras que significan algo totalmente
distinto en América Latina con respecto a España. Tengo muy buenos amigos en países
como México, Argentina, Venezuela… y nos divertimos mucho cuando en determinadas
frases, el uno u el otro se quedan en silencio y mira a quien ha lanzado la
frase o la palabra, dándonos cuenta de la confusión en dichos términos. Como
ejemplo un botón J:
Un verbo para nosotros tan natural como: Coger (asir, tomar, agarrar…), para la
mayoría de los sudamericanos tiene connotaciones sexuales (follar), pero que un
medio de comunicación escrito, que tiene que dar ejemplo del buen hacer, escriba
una redundancia tan brutal y luego, si no se han fijado ustedes, escriba la
palabra: dijunto con (j) en vez de difunto con (f), no tiene disculpa alguna. Si yo
hubiera sido el redactor jefe, ese periodista hubiera recibido una reprimenda y
pediría disculpas en la edición siguiente.
Al final, lo
curioso del tema es que la gran mayoría de la gente se ha quedado con el gran
error gramatical y han pasado de la noticia. El principio de esta noticia rezaba
así: El cadáver de un hombre, aún no identificado, torturado y brutalmente
golpeado, fue encontrado la noche del lunes en un predio del municipio de Pátzcuaro,
de acuerdo al chisme de la Procuraduría General de Justicia de Michoacán.
Lo sé, esta vez me he puesto demasiado serio, pero creo que tiene sentido el hacerlo. Por favor, cuidemos
nuestra lengua, que es el única que tenemos y por la cual nos entendemos. Vale,
que sí, que todo el mundo se puede entender hablando y además no se ven las
faltas de ortografía en la oratoria, pero en la escritura sí. Un poco de
cuidado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario